Jučer su u Centru za kulturu Trešnjevka u Zagrebu gostovali gradišćanski Hrvati iz Trajštofa u Austriji s crtanom serijom "Bobac i Bobica" koju su preveli na gradišćanskohrvatski. Projekt su predstavili njegovi začetnici i realizatori Angelika Kornfeind, Julija Kornfeind i Petar Mogyorósi, a pridružila im se i Ingrid Klemenčić iz uredništva Hrvatskih novina iz Austrije. Sve je pratio Glas Hrvatske za emisiju Hrvatima izvan domovine koju možete slušati ovaj četvrtak u 20.15 na valovima glashrvatske.hrt.hr.
Društvo za obrazovanje Gradišćanskih Hrvatov prevelo je i sinkroniziralo animirane priče za djecu naslovljene „Bobac i Bobica“. Serija je nastala po izvorniku mađarske autorice Erike Bartos (Bogyó és Babóca) koja je prevedena na 11 jezika — gradišćanskohrvatski je prvi manjinski jezik na kojem su priče dostupne.
Epizode traju po pet minuta i donose tople priče o prijateljstvu s poukama. Glavni likovi su mali puž Bobac i bubamara Bobica.
Prevoditeljice su Ingrid Klemenčić (Koljnof) i Angelika Kornfeind (Trajštof). Priče kazuje Julia Kornfeind, a idejni začetnik projekta je Petar Mogyorósi iz Koljnofa. Sinkronizacija je snimljena u animacijskom studiju KEDD u Budimpešti.
Projekt „Bobac i Bobica“ podržali su Savezno kancelarstvo Austrije, Zemlja Gradišće te Središnji državni ured za Hrvate izvan Hrvatske. U ime Ureda jučerašnjem je predstavljanju projekta nazočio Vedran Ipša. Predstavljanju je nazočila i velika skupina vrtićke djece, ali i cijeli razred gimnazijalaca, i svi su, i veliki i mali, uživali u trima prelijepim izabranim epizodama crtića. Većina se prvi puta susrela s gradišćanskohrvatskim pa su naučili i neke nove riječi.